Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More » Listing Upload Hot Changes Help

Search

Blacklisted (help)

  • guro
  • scat
  • furry -rating:g
Disable all Re-enable all

Artist

  • ? yamu (reverse noise) 808

Copyright

  • ? touhou 941k

Character

  • ? izayoi sakuya 47k

General

  • ? 1boy 1.6M
  • ? 1girl 6.6M
  • ? blue eyes 2.0M
  • ? blush 3.2M
  • ? bow 1.3M
  • ? braid 703k
  • ? breasts 3.8M
  • ? grey hair 782k
  • ? hair bow 587k
  • ? heart 663k
  • ? hetero 601k
  • ? large breasts 1.8M
  • ? maid 165k
  • ? maid headdress 161k
  • ? paizuri 45k
  • ? paizuri under clothes 6.0k
  • ? penis 456k
  • ? spoken heart 53k
  • ? twin braids 198k

Meta

  • ? commentary request 3.6M
  • ? highres 6.0M
  • ? translated 582k

Information

  • ID: 1176694
  • Uploader: Xeanox »
  • Date: about 13 years ago
  • Approver: NWF Renim »
  • Size: 855 KB .jpg (1200x1200) »
  • Source: pixiv.net/artworks/27615793 »
  • Rating: Explicit
  • Score: 9
  • Favorites: 42
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • View smaller
  • View original
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
Resized to 70% of original (view original)
izayoi sakuya (touhou) drawn by yamu_(reverse_noise)

Artist's commentary

  • Original
  • 着衣ズリ

    マウントポジションを取られても余裕な咲夜さんというのも良いものだ…
    いつもの様にセリフを入れようかと思ったら、いつの間にか何故か短編文章にw

    • ‹ prev Search: user:Xeanox next ›
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    warellis
    almost 13 years ago
    [hidden]

    I apologize if this is rude of me to ask, but looking at the translation, by which I mean the English, it appears there are grammar issues. However are these grammar issues due to the Japanese it is translated from, or are they genuine grammar issues? There are a lot of "tense" mistakes, mixing up past and present tenses in the same paragraph.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Callipygian
    almost 13 years ago
    [hidden]

    The original text is perfectly fine, so it's more of a translation issue.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    warellis
    almost 13 years ago
    [hidden]

    Callipygian said:
    The original text is perfectly fine, so it's more of a translation issue.

    Is it alright if I correct the tenses?

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Callipygian
    almost 13 years ago
    [hidden]

    Go for it.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    warellis
    almost 13 years ago
    [hidden]

    Well I've corrected the tenses. Can you look it over to see if it's okay? Anything else I should change?

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Callipygian
    almost 13 years ago
    [hidden]

    Your changes are all fine. I altered a few lines, so it's pretty much good to go.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Once Sakuya realized that the man had reached his climax, she slightly loosened her arms that had been tightly pinning her breasts together.
    Almost at the same time he thrust his penis in, it pulled Sakuya's blouse up and tore it.
    After being extremely pressured, the lust started to overflow as if it broke a dam.
    Hey... What happened? Just a while ago you were shaking your hips for dear life ♥
    Even though she knew the man had already spit his lust empty, she daringly flashed a cruel smile.
    *Giggles* ♥ It's trembling between my breasts...
    Following his heart beat, she rubbed his penis between the soft twin hills, squeezing it until its last drop...
    She slowly rubbed his penis while she tried to not obstruct the ejaculation...
    Vast amounts of white liquid overflew from the gap of the blouse and it filled the air with the smelly raw scent of a man.
    Hey, you came a lot inside my blouse... Now it's all messy with lotion and semen ♥
    I'll wash our clothes later... So it doesn't matter how dirty we get ♪
    So Sakuya murmured while her eyes sparkled bewitchingly......
    The feast had only just begun—
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /