Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? hayaneko (ceceragi) 37

Copyright

  • ? touhou 942k

Character

  • ? kochiya sanae 37k

General

  • ? + + 32k
  • ? 1girl 6.7M
  • ? drooling 59k
  • ? frog hair ornament 19k
  • ? green eyes 945k
  • ? green hair 467k
  • ? hair ornament 1.6M
  • ? hair tubes 82k
  • ? long hair 4.9M
  • ? open mouth 2.7M
  • ? pointing 73k
  • ? saliva 124k
  • ? snake hair ornament 15k
  • ? solo 5.5M
  • ? speech bubble 325k
  • ? sunburst 4.1k
  • ? sunburst background 2.4k
  • ? symbol-shaped pupils 185k
  • ? teeth 574k

Meta

  • ? bad id 1.3M
  • ? ↳ bad pixiv id 985k
  • ? translated 582k
  • ? translation request 615k
  • ? ↳ check translation 38k

Information

  • ID: 1351776
  • Uploader: henmere »
  • Date: over 12 years ago
  • Approver: NWF Renim »
  • Size: 682 KB .jpg (1024x1024) »
  • Source: pixiv.net/artworks/32995268 »
  • Rating: General
  • Score: 7
  • Favorites: 34
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • View smaller
  • View original
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
This post belongs to a parent (learn more) « hide
post #1351773
Resized to 83% of original (view original)
kochiya sanae (touhou) drawn by hayaneko_(ceceragi)
  • ‹ prev Search: user:henmere next ›
  • « ‹ prev Pool: Current Events next › »
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    henmere
    over 12 years ago
    [hidden]

    地球儀 (Chikyuugi, lit. The Globe) is a 1923 short story written by Makino Shin'ichi. A question on this work appeared in the 2013 National Center Test for University Admissions. Because it is short, the reading passage appears in its entirely here.
    The story has an anomalous structure in that inserted in its middle is a first-person story written by the narrator. This “novel within a novel” contains English forcibly converted to katakana, which left many test takers slack-jawed in bewilderment. It was not unusual for English to be written in hiragana and katakana for learning English in the Taishō period. However, for Japanese people today, it can only seem like some sort of hocus-pocus chant. “Spin-spin,” which appears in the reading passage, has become an meme as a wicked spell to cause students to fail their entrance exams.

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    henmere
    over 12 years ago
    [hidden]

    Since this story's copyright has expired, you can read it in its entirety at Aozora Bunko:
    http://www.aozora.gr.jp/cards/000183/files/49719_36753.html

    Under the round window in the same room of his grandfather, and working at a desk riddled with insect-eaten holes, he learned to read the "National Reader" textbook from his mother.

    “SIIZEEBOY, ENDZEEGAARU (see the boy, and the girl),” his mother read softly. The desk lamp made from a bamboo stem illuminated her face.
    “SUPIN A TOPU, SUPIN A TOPU, SUPIN A TOPU, SUPIN-SUPIN-SUPIN” his mother continued, and then in her native tongue, “Spin, top, spin, spin,”

    ...

    As she was saying this, his mother lightly spun the globe with a flourish and then immediately stopped it.
    “HUE--YA? HUE--YA ... Wait! No matter how many times I hear the name, it's no use. I quickly forget.”
    “HEEYAAHEBUN (Fairhaven),” his mother replied to him immediately.
    This was the name of the place where his father ~his grandfather's oldest son~ had gone. He only knew his father's face from a photo.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Alignn
    over 12 years ago
    [hidden]

    Neat. Was it AN OUTRAGE afterwards, or did the students just take it with a stiff lip?

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    henmere
    over 12 years ago
    [hidden]

    As a matter of fact, because the correct answer is not found in the katakana-English parts, if you don't become confused, the question is not difficult to answer.

    EDIT: Ugh, someone wrote about this test question in the entry on “Makino Shin'ichi” in the Japanese version of Wikipedia. Wikipedians in Japan... don't you know other ways to spend your time?

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    SEETHEBOY lol ANDTHEGIRL lolol SPIN'ATOP-SPIN'ATOP lol SPINSPIN lolol
    SANAAA~
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /