Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? shouma keito 160

Copyright

  • ? original 1.3M

General

  • ? 1girl 6.7M
  • ? 3boys 83k
  • ? 4koma 103k
  • ? ^^^ 56k
  • ? anger vein 60k
  • ? bandaid 71k
  • ? bandaid on face 29k
  • ? bandaid on nose 10k
  • ? bruise 10k
  • ? bruise on face 3.0k
  • ? cellphone 97k
  • ? clenched hands 47k
  • ? clenched teeth 78k
  • ? comic 590k
  • ? flying sweatdrops 98k
  • ? greyscale 548k
  • ? hair ornament 1.6M
  • ? hair scrunchie 44k
  • ? injury 31k
  • ? monochrome 689k
  • ? multiple boys 534k
  • ? one side up 118k
  • ? phone 114k
  • ? running 35k
  • ? scrunchie 87k
  • ? sweat 591k
  • ? teeth 578k
  • ? trembling 85k

Meta

  • ? translated 584k

Information

  • ID: 2643765
  • Uploader: Stan Miller »
  • Date: over 8 years ago
  • Size: 85.2 KB .jpg (640x958) »
  • Source: sai-zen-sen.jp/comics/twi4/takashi/works/0102.jpg »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 1
  • Favorites: 0
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
original drawn by shouma_keito
  • ‹ prev Search: user:Stan_Miller next ›
  • « ‹ prev Pool: Original - Veteran Grade Schooler Takashi (Shouma Keito) next › »
  • Comments
  • Deathmatcher
    over 8 years ago
    [hidden]

    No mercy to smugglers.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    huydatabc
    over 8 years ago
    [hidden]

    I see that you are having some fun there @Stan_Miller but if you are translating this manga then please consider translate the title too. It's kinda weird to see them untranslated like that.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Stan Miller
    over 8 years ago
    [hidden]

    huydatabc said:

    I see that you are having some fun there @Stan_Miller but if you are translating this manga then please consider translate the title too. It's kinda weird to see them untranslated like that.

    Next time... maybe?

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    NWSiaCB
    over 8 years ago
    [hidden]

    Detective Takashi! The body of an adult, the mind of a child!

    huydatabc said:

    I see that you are having some fun there @Stan_Miller but if you are translating this manga then please consider translate the title too. It's kinda weird to see them untranslated like that.

    To be fair, several chapters ago, the font on the titles were REALLY annoying. There were these stupid hearts in the font that made "tsu", "shi", "so", and "n" all completely identical, so that you had to guess-and-check sounds over titles that were often phonetic English guessing games to start with.

    The font is much simpler now, however, so there's little reason to avoid it.

    ... Oh, and Stan Miller, "flavor eraser" refers to something that wipes out existing flavor residue (apparently, mostly for vapor cigarettes), which isn't the same thing as a "scented eraser".

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Stan Miller
    over 8 years ago
    [hidden]

    NWSiaCB said:

    ... Oh, and Stan Miller, "flavor eraser" refers to something that wipes out existing flavor residue (apparently, mostly for vapor cigarettes), which isn't the same thing as a "scented eraser".

    Duly noted.
    Thought both were the same thing, should have checked with Google.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Vezral
    over 8 years ago
    [hidden]

    I thought stating this in tn note would be abusing its usage so I'll post here instead:

    "Keshi gomu" == Eraser is easily recognizable by the sheer fact that it's one of the very few, if not the only word that's pronounced "keshi gomu".

    Tho more importantly, it's practically everywhere throughout this arc so there's no way anyone wouldn't think of eraser first when they see "keshi gomu"

    Edit: And just to clarify, while the artist probably provided the pronunciation (in hiragana) to highlight the pun, it's also there to make sure we don't read it as "Ka Shi Ato Mu" or some other irrelevant variations.

    Updated by Vezral over 8 years ago

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    The next day
    Adios!
    Stop right there, criminal scum!!!
    No, Ms. Asahina. We had already won the moment we knew who the mastermind is.
    After having his ass handed to him by his parents, Tsuyoshi became a deterrent that safely put the scented eraser boom to an end.
    Those... irritating brats...!!
    Did you know that your Tsuyoshi-kun has been smuggling your store's stocks?
    This is Matsuya Stationery, thank you for calling.
    Hmph! So what if they've found us! We'll just set up shop somewhere else!
    O-Oh crap! It's Takashi! And the teacher's here too!!

    Nothing remains after the (apparent) 'death' of the mastermind.

    - Eraser
    The title is made of up kanji that make up the sound "keshi gomu" while (once again) not meaning that on their own. This is followed by "keshi gomu" in hiragana.
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /