You really haven't noticed that her accent and use of words has changed a bit as well?
One could maybe make a case for that with the use of "dashed", but that hardly seems like an accent to me. "Oaf" certainly doesn't seem like vernacular either. Nothing else she says on this page otherwise seems even potentially off-standard. Am I missing something?
One could maybe make a case for that with the use of "dashed", but that hardly seems like an accent to me. "Oaf" certainly doesn't seem like vernacular either. Nothing else she says on this page otherwise seems even potentially off-standard. Am I missing something?
I am talking about following pages after this one as well. It would be weird if I was talking about an accent and word usage using only one page as an example...
I am talking about following pages after this one as well. It would be weird if I was talking about an accent and word usage using only one page as an example...
Sorry, I interpreted "put here" in your initial post too literally. Okay, I'll take a look at what follows:
On the next page, "Squeak this" isn't vernacular, it's just a euphemistic retort to Takeda's choice of phrase, along the line of this gem.
At the start of the next chapter, "bundle-granny" might be vernacular, but it seems more an ad hoc choice of the translator, as I don't think there's an actual equivalent term in English.
The page after that, "more muscle than a shellfish farm" may be colloquial, but it's more wordplay than accent. A bit at odds with her previous dialog style, arguably, but I don't find it jarringly so.
Beyond that, her dialog seems quite standard English to me. Perhaps it's just my perspective at fault, but I'm just not seeing an accent abruptly occurring in her translated dialog anywhere from this page on. (As of the time I post this, she's not in any subsequent pages after the immediately following chapter, so this is all subject to change.)
It's coming down so hard that...If you're sure...!!Let's head home for tod-...BWAH!!You're completely soaked, you oaf!!That's a load of dross! Ain't you got a big ol' basket of brunch in your bits!?... The flower-viewing's definitely dashed.I came here lookin' forward to chowin' down!!Oh mate, thank the sod!! You actually came!!Then we'll just hafta wolf it down at my place.Maaaaaate, it's a bloody cyclone now~But...