Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? kinohara kossuta 235

Copyright

  • ? arknights 160k

Characters

  • ? amiya (arknights) 9.0k
  • ? doctor (arknights) 9.9k
  • ? jessica (arknights) 1.1k

General

  • ? 1girl 6.7M
  • ? animal ears 1.3M
  • ? ascot 158k
  • ? black coat 66k
  • ? black jacket 281k
  • ? blue ascot 8.2k
  • ? blue collar 3.5k
  • ? bra 224k
  • ? bulging eyes 1.1k
  • ? cat ears 318k
  • ? cat girl 110k
  • ? coat 271k
  • ? collar 216k
  • ? comic 590k
  • ? english text 286k
  • ? eye pop 468
  • ? hood 341k
  • ? hood up 58k
  • ? hooded coat 11k
  • ? hooded jacket 69k
  • ? implied extra ears 829
  • ? jacket 1.1M
  • ? jewelry 1.2M
  • ? open clothes 568k
  • ? open jacket 283k
  • ? rabbit ears 255k
  • ? rabbit girl 36k
  • ? ring 97k
  • ? thumb ring 3.9k
  • ? underwear 859k

Meta

  • ? highres 6.1M

Information

  • ID: 5673877
  • Uploader: Eclipse11 »
  • Date: almost 3 years ago
  • Size: 876 KB .jpg (1200x1733) »
  • Source: pixiv.net/artworks/98528867 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 65
  • Favorites: 61
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • View smaller
  • View original
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
Resized to 70% of original (view original)
doctor, amiya, and jessica (arknights) drawn by kinohara_kossuta

Artist's commentary

  • Original
  • (Side story) Bad doctor !!

    joked with my friend like this and got beaten up...

    I don't know how to translate it into other languages.

    My links:

    https://www.facebook.com/kinohara.nguyen
    twitter/kinoharakossuta

    • ‹ prev Search: user:Eclipse11 next ›
    • « ‹ prev Pool: Arknights - Multiverse of madness (Kinohara Kossuta) next › »
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    Zekana
    almost 3 years ago
    [hidden]

    Never thought about it but how does this type of joke get translated for non-english speakers?

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Mileavis
    almost 3 years ago
    [hidden]

    Zekana said:

    Never thought about it but how does this type of joke get translated for non-english speakers?

    Basically you don't get hung up on the pussy part and look for an euphemism that works in the source language and doesn't clash with the art/context.

    "Down there" is a pretty one-size-fits-all workaround, but going for higher-hanging fruit that fits the source culture is what separates a good translator from a person with a E-J dictionary.

    8 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    bunkhead
    almost 3 years ago
    [hidden]

    Mileavis said:

    Basically you don't get hung up on the pussy part and look for an euphemism that works in the source language and doesn't clash with the art/context.

    "Down there" is a pretty one-size-fits-all workaround, but going for higher-hanging fruit that fits the source culture is what separates a good translator from a person with a E-J dictionary.

    What about Jessica the cat then? If you lose the pussy part, her involment becomes nonsensical.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Mileavis
    almost 3 years ago
    [hidden]

    bunkhead said:

    What about Jessica the cat then? If you lose the pussy part, her involment becomes nonsensical.

    She tells you to "take responsibility for playing with it down there and getting it wet", and for some inexplicable reason, a wet Jessica is down there. If you distill it, the point is "a seemingly sexual situation that turns out to be a non-sequitur prank". The pun is lost, but the humor is still there.

    Of course, if someone is good enough to not distill it that far and can convey "a seemingly sexual situation that turns out to be a pun on wet pussies", then a pat on the back to them.

    ---

    As a case study, Nichijou has a joke about wiener coffee. The joke is passed to the reader in the vein of the "I don't know what I expected" meme.
    It's also a joke in Japanese, but based on a pun: the katakana for Vienna and Weiner are the same in Japanese, so she thought she was ordering Vienna Coffee.

    In this case the distilled point is "a non-sequitur joke that fits perfectly well within Nichijou", and the translation perfectly nails it by completely ignoring the original untranslatable pun.

    5 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /