Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? aquabooks 11

Copyright

  • ? touhou 957k

Characters

  • ? ibaraki kasen 6.9k
  • ? kaku seiga 7.6k
  • ? miyako yoshika 6.8k

General

  • ? 3girls 271k
  • ? architecture 17k
  • ? bag 257k
  • ? comic 597k
  • ? double bun 144k
  • ? east asian architecture 13k
  • ? flower 711k
  • ? furigana 2.0k
  • ? gate 2.8k
  • ? gate house 5
  • ? hair bun 289k
  • ? holding 1.7M
  • ? holding bag 28k
  • ? holding umbrella 39k
  • ? jiangshi 9.2k
  • ? multiple girls 1.7M
  • ? ofuda 26k
  • ? oil-paper umbrella 15k
  • ? open mouth 2.7M
  • ? rain 39k
  • ? rose 120k
  • ? surprised 60k
  • ? tabard 27k
  • ? title page 241
  • ? umbrella 100k
  • ? wide-eyed 38k

Meta

  • ? commentary request 3.7M
  • ? highres 6.2M
  • ? ↳ absurdres 2.2M
  • ? translated 589k

Information

  • ID: 9529770
  • Uploader: MoondaySunne »
  • Date: about 2 months ago
  • Approver: shemingwan wen »
  • Size: 7.03 MB .jpg (4299x6071) »
  • Source: pixiv.net/artworks/123319921 »
  • Rating: General
  • Score: 3
  • Favorites: 2
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • View smaller
  • View original
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
Resized to 19% of original (view original)
kaku seiga, ibaraki kasen, and miyako yoshika (touhou) drawn by aquabooks

Artist's commentary

  • Original
  • 【秋例大祭11サンプル】Look at... Me!

    低浮上ですまんねほんとに。
    よしかせん本が完成したので持っていきます。
    ギャグに挑戦したので生暖かい目で見てくださいな。
    多分500円くらいです。

    • ‹ prev Search: ofuda next ›
    • « ‹ prev Pool: Touhou - Look at... Me! [sample] (AquaBooks) next › »
  • Comments
  • There are no comments.

    *raining*
    - Yoxica? Two things to note here. One, Kasen is using the historical Miyako no Yoshika's name here; since the difference isn't visible in English but is important to the story, I've decided to use the oldest extant romanisation scheme (that of a 1603 Portuguese-Japanese dictionary) to visualise which one is the ancient Yoshika's. 'Yoxica' and 'Yoshika' are pronounced the same. Two, the most literal translation of Yoxica would probably be something like "good aroma," exactly what Kasen was commenting on a second ago.
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /