Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? engiyoshi 1.3k

Copyright

  • ? kantai collection 513k

Characters

  • ? satsuki (kancolle) 2.9k
  • ? ↳ satsuki kai ni (kancolle) 707

General

  • ? 1girl 6.8M
  • ? :d 623k
  • ? blonde hair 1.8M
  • ? long hair 5.0M
  • ? long sleeves 1.8M
  • ? looking at viewer 3.8M
  • ? low twintails 131k
  • ? open mouth 2.7M
  • ? school uniform 882k
  • ? serafuku 341k
  • ? sitting 1.1M
  • ? smile 3.3M
  • ? solo 5.7M
  • ? twintails 1.0M
  • ? yellow eyes 805k

Meta

  • ? commentary 1.7M
  • ? translated 589k

Information

  • ID: 2292827
  • Uploader: Hoppo »
  • Date: over 9 years ago
  • Size: 483 KB .png (1000x1016) »
  • Source: seiga.nicovideo.jp/seiga/im5620154 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 21
  • Favorites: 18
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • View smaller
  • View original
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
This post has 0 children (learn more) « hide
post #2292827
Resized to 85% of original (view original)
satsuki and satsuki kai ni (kantai collection) drawn by engiyoshi

Artist's commentary

  • Original
  • |
  • Translated
  • ボクを呼んだかい?

    まっかせてよ!司令官!

    Did ya call me?

    Leave it to me! Commander!

    Satsuki's secretary lines.

    • ‹ prev Search: parent:2292827 next ›
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    iEatRocks
    over 9 years ago
    [hidden]

    I tried to make it sound... more seductive(?) since the line was separated into two parts. If someone can word it better go for it.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Guardian54
    over 9 years ago
    [hidden]

    iEatRocks said:

    I tried to make it sound... more seductive(?) since the line was separated into two parts. If someone can word it better go for it.

    I'll see what I can do then. Alright, modified it into one English-coherent sentence and added an alternative translation complete with StarCraft reference.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    79248cms
    about 9 years ago
    [hidden]

    Guardian54 said:

    I'll see what I can do then. Alright, modified it into one English-coherent sentence and added an alternative translation complete with StarCraft reference.

    I don't know about you, but if a girl said "You wanna piece of me boy?" I would find that super seductive. Revives that starcraft spirit and the inner neckbeard in me.

    3 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    [deleted]
    about 9 years ago
    [hidden]

    [deleted]

    Deleted by Prinz Poigen about 7 years ago

    You wanna have a go at me?/You wanna piece of me boy? First part of Satsuki's battle start line, reinterpreted. And yes, that's a Starcraft reference.
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /